– Поцелуй меня, – шепотом попросила Мэри, зарываясь пальцами в его длинные волосы и прижимая к себе.
– Я перецелую тебя с ног до головы, прежде чем все закончится, – пообещал Вульф и наклонил голову. Его губы заставили ее приоткрыть рот, после чего язык ворвался и вовлек ее в ритмичные движения, которые она инстинктивно узнала и приняла, и на которые нетерпеливо ответила. Вульф весил немало, но тяжесть была настолько естественной, что она легко переносила его вес и даже радовалась увеличивающемуся давлению твердого тела. Мэри обвила руками его мускулистые плечи и прижалась еще сильнее. Она хотела быть к нему настолько близко, насколько возможно, поэтому немного пошевелила бедрами, приспосабливаясь к чувственному давлению его плоти.
Медленные движения женских бедер доводили Вульфа до умопомрачения – кровь вскипала в жилах и ударяла в голову. Низкий, хриплый рык вырвался из его горла, и он потянулся к молнии на спинке ее платья. Он умрет, если не дотронется до нее, не почувствует кончиками пальцев ее шелковистую кожу, не погрузит в ее тело свою пульсирующую плоть.
Для Мэри все это было совершенно неизведанным, бросающим в краску, но в то же время настолько правильным, что она даже не думала возражать. И не хотела. Она хотела Вульфа. Для этого мужчины она была горячей и сексуальной, готовой многое предложить любимому мужчине. Мэри спешила освободиться от одежды. Она помогла Вульфу стянуть рукава и приспустить платье до талии. Мэри чувствовала себя немного испорченной, когда покупала лифчик с застежкой спереди, но ощущая его жадный взгляд на груди, слегка прикрытой тонким, телесного цвета кружевом, порадовалась своему выбору. Вульф ловко, одной рукой, расстегнул застежку – такого фокуса она еще не видела – и стал внимательно наблюдать за расходящимися чашечками, которые обнажили округлые формы, но остановились на самом интересном – на прикрытых сосках.
Повторив горловой звук, похожий на рычание, Вульф нагнулся и отодвинул носом край лифчика. Его рот, теплый и влажный, скользнул по груди и сжал напрягшийся сосок. Мэри вздрогнула. От его настойчивых ласк по ее телу пробегали волны непереносимого удовольствия, граничащего с болью. Она застонала и закрыла глаза. Разве возможно вынести такое удовольствие? О, Боже! Горячая река сладко-болезненных импульсов спустилась от груди до лона. Ощущение пустоты внизу живота заставило ее сжать ноги и выгнуться под ним, безмолвно умоляя об освобождении, которого ее тело никогда не знало, но о котором подсказывала древняя женская мудрость.
Вульф снова почувствовал ее движение под собой, и это стало последней каплей – от самоконтроля ни осталось и следа. Грубо поддернув юбку до талии и разделив бедра коленом, он устроился между ее ног. Мэри открыла глаза, потрясенная ощущением уязвимости, но с нетерпением ждала, что будет дальше.
– Сними одежду, – прошептала она, отчаянно сражаясь с пуговицами на его рубашке.
Вульф сел на колени, рывком расстегнул все пуговицы и отбросил рубашку прочь. Его обнаженная кожа была покрыта патиной пота. В тусклом свете, заполненном плавающими частичками пыли, гладкое бронзовое тело с мощными мускулами казалась живым произведением искусства, созданным рукой великого мастера. Пристальный взгляд Мэри жадно, лихорадочно двигался по плечам, груди, животу. Прекрасный, сильный мужчина, с притягательным мускусным запахом горячего тела. Она протянула руки и провела ими по его широкой грудной клетке, по прямоугольнику волос, протянувшемуся от соска до соска, и прикоснулась к напряженным шишечкам. По его мышцам прокатилась дрожь удовольствия.
Он громко застонал и опустил руки к поясу. Вульф расстегнул широкий кожаный ремень, затем пуговицу и дернул молнию джинсов вниз. Шипение металлических зубцов смешалось с их учащенным дыханием. Последним отчаянным усилием воли Вульф удержался от того, чтобы стянуть джинсы. Мэри была девственницей, и он не должен забывать об этом. Черт побери, он должен восстановить над собой контроль, иначе испугает ее и причинит боль. Вульф скорее бы умер, чем позволил себе превратить ее первый любовный опыт в кошмар.
Тонкие пальцы Мэри скользнули по волосам на его груди и слегка их потянули.
– Вульф, – позвала она.
Только имя… Только одно слово… Теплый, хриплый голос, словно она находилась под действием наркотика, манил гораздо сильнее, чем что-либо раньше.
– Да, – сказал он в ответ. – Прямо сейчас.
Он наклонился вперед, чтобы снова ее обнять, но внезапно застыл, прислушиваясь к отдаленному звуку.
Тихо ругнувшись, Вульф поднялся и сел на пятки, отчаянно пытаясь взять под контроль собственное тело и справиться с разочарованием.
– Вульф?
Теперь ее голос дрожал от зарождающего испуга и чувства неловкости. Он чувствовал себя последним негодяем, потому что до этого она не была застенчивой. Она была теплой и любящей, отдающей себя без остатка.
– Джо будет здесь через несколько минут, – уверенно сказал Вульф. – Я слышу звук грузовика, поднимающегося на гору.
Она до сих пор не пришла в себя и ничего не понимала.
– Джо?
– Да, Джо. Помнишь его? Мой сын и причина того, что ты здесь.
Краска затопила щеки Мэри, она попыталась принять вертикальное положение. Сесть никак не получалось, потому что ее ноги все еще обвивали его бедра.
– О Боже! – запричитала она. – О Боже! Я голая! Ты голый! О Боже!
– Мы не голые, – пробормотал Вульф, вытирая потное лицо. – Черт!
– Почти!
– Недостаточно.
От замешательства даже груди Мэри порозовели. Он смотрел на них с сожалением, вспоминая сладкий вкус и то, как небольшой бархатный сосок расцветал под его губами. Звук пикапа слышался все громче. Нелестно комментируя несвоевременное появление сына, Вульф поднялся на ноги сам и легко понял Мэри.